ΣΧΟΛΙΟ : Ενα τεράστιο σενάριο για την ευρύτερη Μ.Ανατολή,που προφανώς αναφέρεται όχι μόνο στο παρελθόν,αλλά και σε μελλοντικά γεγγονότα.Η Βόρεια Συρία και οι μάχες που γίνονται εκεί επί 6,5 χρόνια είναι γνωστή.Αναφέρεται επίσης στους Λυδούς(Μικρασιάτες)αλλά και στην επιστροφή του κράτους του Ισραήλ.Τα παρελθόντα ιστορικά γεγγονότα της εποχής του Φαραώ -Νεχαώ και του Βαβυλώνιου βασιλιά Ναβουχοδονόσορα ταιριάζουν απόλυτα στα σημερινά δεδομένα-αφού ο πόλεμος στο Ιράκ έχει ξεκινήσει από την πρώτη επέμβαση των Αμερικανών το 1991-ενώ τότε καταλύθηκε το κράτος του Ισραήλ,η ιστορία αναφέρει για επάνοδο των Εβραίων στη χώρα τους,όπως τότε που απελευθερώθηκαν από την Βαβυλωνία.Αναφορά γίνεται και στη Λιβύη(γνωστή από το 2011 με την θανάτωση του Καντάφι και τον πόλεμο που συνεχίζεται μέχρι σήμερα)αλλά και την Αιθιοπία.Ένα πολύ ενδιαφέρον κεφάλαιο ,με παλιά ιστορικά δεδομένα,που όμως τα βλέπουμε και σήμερα.
Ιερ. 26,2 Τῇ
Αἰγύπτῳ ἐπὶ δύναμιν Φαραὼ Νεχαὼ βασιλέως
Αἰγύπτου, ὃς ἦν ἐπὶ τῷ ποταμῷ
Εὐφράτῃ ἐν Χαρχαμείς, ὃν ἐπάταξε Ναβουχοδονόσορ
βασιλεὺς Βαβυλῶνος, ἐν τῷ ἔτει τῷ
τετάρτῳ Ἰωακεὶμ βασιλέως Ἰούδα.
Ιερ. 26,2 Προφητικός
λόγος εναντίον της Αιγύπτου, εναντίον της στρατιωτικής δυνάμεως του Φαραώ Νεχαώ
βασιλέως της Αιγύπτου, ο οποίος είχε στρατοπεδεύσει παρά τον ποταμόν
Ευφράτην, εις Χαρχαμείς. Αυτόν ενίκησε και εφόνευσεν ο Ναβουχοδονόσορ ο
βασιλεύς της Βαβυλώνος, κατά το τέταρτον έτος της βασιλείας του Ιωακείμ,
βασιλέως των Ιουδαίων.
Ιερ. 26,3 Ἀναλάβετε ὅπλα
καὶ ἀσπίδας καὶ προσαγάγετε εἰς πόλεμον·
Ιερ. 26,3 Αναλάβετε, λοιπόν, όπλα και ασπίδας, λέγει
ειρωνικώς ο προφήτης προς τους Αιγυπτίους, και προχωρήσατε εις πόλεμον.
Ιερ. 26,4 ἐπισάξατε
τοὺς ἵππους, ἐπίβητε, οἱ ἱππεῖς,
καὶ κατάστητε ἐν ταῖς περικεφαλαίαις ὑμῶν·
προβάλετε τά δόρατα καὶ ἐνδύσασθε τοὺς θώρακας
ὑμῶν.
Ιερ. 26,4 Σελλώσατε τους ίππους σας. Οι ιππείς ας ανεβούν
επάνω εις αυτούς· Φορέσατε εις τας κεφαλάς τα κράνη σας· προτείνατε τα δόρατά
σας, ενδυθήτε τους θώρακάς σας.
Ιερ. 26,5 τί ὅτι αὐτοὶ
πτοοῦνται καὶ ἀποχωροῦσιν εἰς τὰ
ὀπίσω; διότι οἱ ἰσχυροὶ αὐτῶν κοπήσονται.
φυγῇ ἔφυγον καὶ οὐκ ἀνέστρεψαν περιεχόμενοι
κυκλόθεν, λέγει Κύριος.
Ιερ. 26,5 Διατί όμως αυτοί έχουν πτοηθή και πανικόβλητοι
οπισθοχωρούν; Διότι οι ισχυρότεροι μεταξύ αυτών έχουν ηττηθή. Ετράπησαν αυτοί
εις φυγήν και δεν στρέφουν προς τα οπίσω δια να πολεμήσουν. Φρίκη από όλα τα
σημεία τους έχει περικλείσει, λέγει ο Κυριος.
Ιερ. 26,6 μὴ φευγέτω
ὁ κοῦφος, καὶ μὴ ἀνασωζέσθω ὁ
ἰσχυρός· ἐπὶ βοῤῥᾶν τὰ
παρὰ τὸν Εὐφράτην ἠσθένησαν, πεπτώκασι.
Ιερ. 26,6 Ας μη ματαιοπονή φεύγων με ταχύτητα και ο πλέον
ταχύς άνθρωπος, ούτε ο ισχυρός ημπορεί να επιτύχη την διάσωσίν του. Οι
ευρισκόμενοι προς βορράν, εις τας όχθας του Ευφράτου ποταμού, έχουν
εξασθενήσει και έχουν πέσει.
Ιερ. 26,7 τίς οὗτος
ὡς ποταμὸς ἀναβήσεται καὶ ὡς ποταμοὶ
κυμαίνουσιν ὕδωρ;
Ιερ. 26,7 Ποιός είναι αυτός, ο οποίος ανεβαίνει ωσάν
ποτάμι και του οποίου τα στρατεύματα ομοιάζουν με κυλιόμενα άφθονα ύδατα
ποταμών;
Ιερ. 26,8 ὕδατα
Αἰγύπτου ὡσεὶ ποταμὸς ἀναβήσεται καὶ
εἶπεν· ἀναβήσομαι καὶ κατακαλύψω τὴν γῆν
καὶ ἀπολῶ τοὺς κατοικοῦντας ἐν
αὐτῇ.
Ιερ. 26,8 Αυτά είναι τα στρατεύματα της Αιγύπτου,
ομοιάζουν με ύδατα ποταμών, που ανεβαίνουν. Και ο βασιλεύς της Αιγύπτου
στηριζόμενος εις την δύναμιν του στρατού του έλεγεν αλαζονικώ·' “θα ανεβώ
ωσάν ποτάμι, θα σκεπάσω ολόκληρον την γην, θα εξολοθρεύσω τους κατοικούντας
εις αυτήν”!
Ιερ. 26,9 ἐπίβητε
ἐπὶ τοὺς ἵππους, παρασκευάσατε τὰ ἅρματα,
ἐξέλθατε, οἱ μαχηταὶ Αἰθιόπων καὶ Λίβυες
καθωπλισμένοι ὅπλοις· καὶ Λυδοί, ἀνάβητε,
ἐντείνατε τόξον.
Ιερ. 26,9 Ο Κυριος λέγει· Ανεβήτε, λοιπόν, στους ίππους
σας, ετοιμάσατε τα πολεμικά σας άρματα, εξέλθετε εις πόλεμον, σεις οι
πολεμισταί των Αιθιόπων, οι Λιβυες, οι οποίοι είσθε πλήρως εξωπλισμένοι με τα
όπλα σας και οι Λυδοί προχωρήσατε στον πόλεμον, τεντώσατε τα τόξα σας.
Ιερ. 26,10 καὶ ἡ
ἡμέρα ἐκείνη Κυρίῳ τῷ Θεῷ ἡμῶν
ἡμέρα ἐκδικήσεως τοῦ ἐκδικῆσαι τοὺς
ἐχθροὺς αὐτοῦ, καὶ καταφάγεται ἡ μάχαιρα
Κυρίου καὶ ἐμπλησθήσεται καὶ μεθυσθήσεται ἀπὸ
τοῦ αἵματος αὐτῶν, ὅτι θυσία τῷ
Κυρίῳ σαβαὼθ ἀπὸ γῆς βοῤῥᾶ
ἐπὶ ποταμῷ Εὐφράτῃ.
Ιερ. 26,10 Αλλά η ημέρα εκείνη θα είναι δια τον Κυριον και
Θεόν ημών ημέρα τιμωρίας, δια να τιμωρήση τους εχθρούς του. Η μάχαιρα του
Κυρίου θα τους καταφάγη, θα πλυμμυρίση και θα μεθύση από το αίμα των εχθρών,
διότι μεγάλη θυσία προς τον Κυριον των δυνάμεων θα γίνη εις την βόρειον αυτήν
χώραν, πλησίον του Ευφράτου ποταμού.
Ιερ. 26,11 ἀνάβηθι
Γαλαὰδ καὶ λάβε ῥητίνην τῇ παρθένῳ
θυγατρὶ Αἰγύπτου· εἰς κενὸν ἐπλήθυνας
ἰάματά σου, ὠφέλεια οὐκ ἔστιν ἐν σοί.
Ιερ. 26,11 Ανέβα εις την χώραν Γαλαάδ, πάρε το θεραπευτικόν
βάλσαμον δια τους Αιγυπτίους. Ματαίως όμως πληθύνεις τα φάρμακά σου, καμμία
ωφέλεια δεν επέρχεται εις σέ.
Ιερ. 26,12 ἤκουσαν
ἔθνη φωνήν σου, καὶ τῆς κραυγῆς σου ἐπλήσθη
ἡ γῆ, ὅτι μαχητὴς πρὸς μαχητὴν
ἠσθένησαν, ἐπὶ τὸ αὐτὸ ἔπεσαν ἀμφότεροι.
Ιερ. 26,12 Τα γύρω έθνη ήκουσαν τας φωνάς και τους αλαλαγμούς
σου, από την κραυγήν του πόνου σου εγέμισεν η γη, διότι ο ενας μαχητής σου θα
επιτεθή εναντίον άλλου μαχητού, αμφότεροι θα εξασθενήσουν, θα πέσουν και οι
δύο στο αυτό μέρος.
Ιερ. 26,13 Ἃ ἐλάλησε
Κύριος ἐν χειρὶ Ἱερεμίου τοῦ ἐλθεῖν
Ναβουχοδονόσορ τὸν βασιλέα Βαβυλῶνος τοῦ κόψαι γῆν
Αἰγύπτου.
Ιερ. 26,13 Αυτά είναι εκείνα, που ο Κυριος δια του Ιερεμίου
είπε σχετικώς με την επιδρομήν του Ναβουχοδονόσορος, βασιλέως των Βαβυλωνίων,
δια να καταστρέψη την χώραν της Αιγύπτου.
Ιερ. 26,14 Ἀναγγείλατε
εἰς Μάγδωλον καὶ παραγγείλατε εἰς Μέμφιν,
εἴπατε· ἐπίστηθι καὶ ἑτοίμασον, ὅτι
κατέφαγε μάχαιρα τὴν σμίλακά σου.
Ιερ. 26,14 Αναγγείλατε εις την Μαγδωλον, αιγυπτιακήν πόλιν,
δώσατε εντολήν και παρεγγελίαν εις την Μέμφιν. Είπατε· σήκω και ετοιμάσου,
διότι η εχθρική μάχαιρα κατέφαγε και ηρήμωσε την βλάστησιν της Αιγύπτου.
Ιερ. 26,15 διατί ἔφυγεν
ἀπὸ σοῦ ὁ Ἆπις; ὁ μόσχος ὁ
ἐκλεκτός σου οὐκ ἔμεινεν, ὅτι Κύριος παρέλυσεν
αὐτόν.
Ιερ. 26,15 Διατί έφυγεν από σένα και σε εγκατέλειψεν ο
ειδωλικος θεός Απις, ο υπό μορφήν μόσχου λατρευόμενος; Ο εκλεκτός σου αυτός
θεός μόσχος δεν έμεινε, διότι ο Κυριος τον παρέλυσε.
Ιερ. 26,16 καὶ τὸ
πλῆθός σου ἠσθένησε καὶ ἔπεσε, καὶ
ἕκαστος πρὸς τὸν πλησίον αὐτοῦ
ἐλάλει· ἀναστῶμεν καὶ ἀναστρέψωμεν
πρὸς τὸν λαὸν ἡμῶν εἰς τὴν πατρίδα
ἡμῶν ἀπὸ προσώπου μαχαίρας Ἑλληνικῆς.
Ιερ. 26,16 Ο πολυάριθμος στρατός σου ησθένησεν, ηττήθη και
έπεσεν. Ο καθένας ωμίλει προς τον πλησίον του και έλεγεν· “ας εγερθώμεν και
ας επιστρέψωμεν στον λαόν μας, την πατρίδα μας· ας φύγωμεν μακρυά από την
φονικήν αυτήν ελληνικήν μάχαιραν».
Ιερ. 26,17 καλέσατε τὸ
ὄνομα Φαραὼ Νεχαὼ βασιλέως Αἰγύπτου, Σαών-
Ἐσβί- Ἐμωήδ.
Ιερ. 26,17 Αλλάξατε το όνομα του Φαραώ Νεχαώ, βασιλέως της
Αιγύπτου. Ονομάσατε τον Σαών- Εσβί- Εμωήδ, που σημαίνει εχάθη, αφήκε να του
διαφύγη ο κατάλληλος καιρός.
Ιερ. 26,18 ζῶ ἐγώ,
λέγει Κύριος ὁ Θεός, ὅτι ὡς τὸ Ἰταβύριον
ἐν τοῖς ὄρεσι καὶ ὡς ὁ Κάρμηλος ἐν
τῇ θαλάσσῃ ἥξει.
Ιερ. 26,18 Ζω εγώ, λέγει Κυριος ο Θεός, και ορκίζομαι ότι ο
εχθρός θα επέλθη ισχυρός και ακατανίκητος, όπως υψώνεται το όρος Θαβώρ μεταξύ
των άλλων ορέων, όπως υψώνεται ο Καρμηλος παρά την Μεσόγειον Θαλασσαν.
Ιερ. 26,19 σκεύη ἀποικισμοῦ
ποίησον σεαυτῇ, κατοικοῦσα θύγατερ Αἰγύπτου, ὅτι
Μέμφις εἰς ἀφανισμὸν ἔσται καὶ κληθήσεται οὐαὶ
διὰ τὸ μὴ ὑπάρχειν κατοικοῦντας ἐν
αὐτῇ.
Ιερ. 26,19 Ετοιμάσατε, λοιπόν, τα σκεύη της εξορίας σας, συ
κόρη της Αιγύπτου. Η Μέμφις θα παραδοθή εις όλεθρον και αφανισμόν, θα ακουσθή
δι' αυτήν το “ουαί”, διότι δεν θα υπάρχουν πλέον κάτοικοι εις αυτήν.
Ιερ. 26,20 δάμαλις
κεκαλλωπισμένη Αἴγυπτος, ἀπόσπασμα ἀπὸ
βοῤῥᾶ ἦλθεν ἐπ᾿ αὐτήν.
Ιερ. 26,20 Με δάμαλιν στολισμένην ομοιάζεις, ω Αίγυπτε, αλλά
εναντίον σου θα επέλθη στρατός από τας βορείους περιοχάς.
Ιερ. 26,21 καὶ οἱ
μισθωτοὶ αὐτῆς ἐν αὐτῇ ὥσπερ μόσχοι
σιτευτοὶ τρεφόμενοι ἐν αὐτῇ, διότι καὶ
αὐτοὶ ἀπεστράφησαν καὶ ἔφυγον ὁμοθυμαδόν,
οὐκ ἔστησαν, ὅτι ἡμέρα ἀπωλείας ἦλθεν
ἐπ᾿ αὐτοὺς καὶ καιρὸς ἐκδικήσεως
αὐτῶν.
Ιερ. 26,21 Οι μισθοφόροι στρατιώται της Αιγύπτου ζουν εις
αυτήν και ομοιάζουν με καλοθρεμμένα μοσχάρια, αλλά και αυτοί θα
οπισθοχωρήσουν ενώπιον του εχθρού, θα φύγουν όλοι μαζή, δεν θα ημπορέσουν να
κρατηθούν, διότι έφθασεν η ημέρα της καταστροφής των, ήλθεν εναντίον των ο
καιρός της τιμωρίας.
Ιερ. 26,22 φωνὴ ὡς
ὄφεως συρίζοντος, ὅτι ἐν ἄμμῳ πορεύονται· ἐν
ἀξίναις ἥξουσιν ἐπ᾿ αὐτὴν ὡς
κόπτοντες ξύλα.
Ιερ. 26,22 Η φωνή του εχθρικού στρατεύματος ομοιάζει με
συριγμόν όφεως, καθώς πορεύεται εις την αμμώδη περιοχήν. Με αξίνας θα
επέλθουν οι εχθροί αυτοί εναντίον της Αιγύπτου ώσαν τους ανθρώπους, που
κόπτουν ξύλα.
Ιερ. 26,23 ἐκκόψουσι
τὸν δρυμὸν αὐτῆς, λέγει Κύριος ὁ Θεός,
ὅτι οὐ μὴ εἰκασθῇ, ὅτι πληθύνει
ὑπὲρ ἀκρίδα καὶ οὐκ ἔστιν
αὐτοῖς ἀριθμός.
Ιερ. 26,23 Θα κατακόψουν τα δάση της, λέγει ο Κυριος, τα
στρατεύματα των εχθρών, δεν είναι δυνατόν να υπολογισθούν, διότι ο στρατός
είναι πλήθος πολύ, περισσότερον από τα σμήνη των ακρίδων, που είναι αδύνατον
να αριθμηθούν.
Ιερ. 26,24 κατῃσχύνθη
ἡ θυγάτηρ Αἰγύπτου, παρεδόθη εἰς χεῖρας λαοῦ
ἀπὸ βοῤῥᾶ.
Ιερ. 26,24 Ο λαός της Αιγύπτου θα καταισχυνθή, διότι θα
παραδοθή δούλος εις τα χέρια λαού, ερχομένου από βορρά.
Ιερ. 26,25 ἰδοὺ
ἐγὼ ἐκδικῶ τὸν Ἀμμὼν τὸν
υἱὸν αὐτῆς ἐπὶ Φαραώ καὶ
ἐπὶ τοὺς πεποιθότας ἐπ᾿ αὐτῷ.
Ιερ. 26,25 Ιδού, εγώ θα τιμωρήσω τον θεόν Αμών, τον υιόν
αυτόν της Αιγύπτου· θα τιμωρήσω τον Φαραώ και όλους εκείνους, οι οποίοι είχαν
στηρίξει την πεποίθησίν των εις αυτόν.
Ιερ. 26,27 σὺ δὲ
μὴ φοβηθῇς, δοῦλός μου Ἰακώβ, μηδὲ
πτοηθῇς, Ἰσραήλ· διότι ἐγὼ ἰδοὺ
σῴζων σε μακρόθεν καὶ τὸ σπέρμα σου ἐκ τῆς
αἰχμαλωσίας αὐτῶν, καὶ ἀναστρέψει
Ἰακὼβ καὶ ἡσυχάσει καὶ ὑπνώσει, καὶ
οὐκ ἔσται ὁ παρενοχλῶν αὐτόν.
Ιερ. 26,27 Συ όμως, ο δούλος μου Ιακώβ, οι απόγονοι του
Ισραήλ, μη φοβηθήτε και μη πτοηθήτε, διότι εγώ έρχομαι, δια να σε σώσω από
την μακρυνήν εξοριαν, εις την οποίαν ευρίσκεσαι και θα επαναφέρω τους
απογόνούς του Ισραήλ εις την χώραν των. Ο Ιακώβ θα επιστρέψη και θα ησυχάση,
θα κοιμηθή ήσυχος πλέον και δεν θα υπάρχη κανείς να τον παρενοχλή.
Ιερ. 26,28 μὴ φοβοῦ,
παῖς μου Ἰακώβ, λέγει Κύριος, ὅτι μετὰ σοῦ
ἐγώ εἰμι· ἡ ἀπτόητος καὶ τρυφερὰ
παρεδόθη· ὅτι ποιήσω ἔθνει συντέλειαν ἐν παντὶ
ἔθνει, εἰς οὓς ἔξωσά σε ἐκεῖ, σὲ
δὲ οὐ μὴ ποιήσω ἐκλιπεῖν· καὶ
παιδεύσω σε εἰς κρίμα καὶ ἀθῷον οὐκ
ἀθῳώσω σε.
Ιερ. 26,28 Μη
φοβείσαι συ, παιδί μου Ιακώβ, Ισραηλιτικέ λαέ, λέγει ο Κυριος, διότι εγώ
είμαι μαζή σου. Η πριν απτόητος και φιλήδονος Βαβυλών θα παραδοθή εις
τιμωρίαν, διότι εγώ θα τιμωρήσω κάθε έθνος, στο οποίον επέτρεψα να φύγετε
εκεί ως εξόριστοι και αιχμάλωτοι. Δεν θα παραχωρήσω όμως ποτέ να εξαφανισθήτε
σεις εξ ολοκλήρου. Εν τη δικαιοσύνη μου θα σας διαπαιδαγωγήσω δια τιμωριών,
δεν θα σας αθωώσω, διότι δεν είσθε αθώοι.
Όπως βλέπετε και στο χάρτη που παραθέτουμε η πόλις Μέμφις είναι σήμερα υπαρκτή και κατοικημένη.Υπάρχει επίσης η αναφορά στην Ελληνική μάχαιρα.
Όπως βλέπετε και στο χάρτη που παραθέτουμε η πόλις Μέμφις είναι σήμερα υπαρκτή και κατοικημένη.Υπάρχει επίσης η αναφορά στην Ελληνική μάχαιρα.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου