ΜΙΧΑΙΑΣ 1
Μιχ.
1,1 Καὶ ἐγένετο
λόγος Κυρίου πρὸς Μιχαίαν τὸν τοῦ Μωρασθεὶ ἐν ἡμέραις
Ἰωάθαμ καὶ Ἄχαζ καὶ Ἐζεκίου βασιλέων Ἰούδα,
ὑπὲρ ὧν εἶδε περὶ Σαμαρείας καὶ περὶ Ἱερουσαλήμ.
Μιχ. 1,1 Λογος Κυρίου ελέχθη προς
τον Μιχαίαν, τον υιόν του Μωρασθεί κατά τας ημέρας του Ιωάθαμ, του Αχαζ, και
του Εζεκίου, βασιλέων του Ιούδα, εν συνδυασμώ με προφητικά οράματα, τα οποία
αυτός είδε σχετικώς με την Σαμάρειαν και την Ιερουσαλήμ.
Μιχ.
1,2 Ἀκούσατε, λαοί,
λόγους, καὶ προσεχέτω ἡ γῆ καὶ πάντες οἱ ἐν
αὐτῇ, καὶ ἔσται Κύριος ἐν ὑμῖν εἰς
μαρτύριον, Κύριος ἐξ οἴκου ἁγίου αὐτοῦ.
Μιχ. 1,2 Σεις, οι λαοί, ακούσατε τα προφητικά αυτά λόγια.
Ας προσέξη η γη και όλοι όσοι κατοικούν εις αυτήν. Ο Κυριος θα εξέλθη από το
άγιον αυτού εν ουρανοίς κατοικητήριον και θα σας καταδικάση.
Μιχ.
1,3 διότι ἰδοὺ
Κύριος ἐκπορεύεται ἐκ τοῦ τόπου αὐτοῦ καὶ
καταβήσεται καὶ ἐπιβήσεται ἐπὶ τὰ ὕψη τῆς
γῆς,
Μιχ. 1,3 Ιδού, εξέρχεται από τον άγιον αυτού τόπον,
κατεβαίνει εις την γην, περιπατεί επάνω εις τας υψηλάς κορυφάς των ορέων.
Μιχ.
1,4 καὶ σαλευθήσεται τὰ
ὄρη ὑποκάτωθεν αὐτοῦ, καὶ αἱ κοιλάδες
τακήσονται ὡς κηρὸς ἀπὸ προσώπου πυρὸς καὶ ὡς
ὕδωρ καταφερόμενον ἐν καταβάσει.
Μιχ. 1,4 Κατω από αυτόν θα συγκλονισθούν όρη, αι δε
κοιλάδες από την αναταραχήν αυτήν θα λυώσουν, όπως λυώνει το κερί εμπρός εις
την φωτιάν και όπως το νερό, το οποίον τρέχει εις την κατωφέρειαν.
Μιχ.
1,5 δι᾿ ἀσέβειαν Ἰακὼβ
πάντα ταῦτα καὶ δι᾿ ἁμαρτίαν οἴκου Ἰσραήλ.
τίς ἡ ἀσέβεια τοῦ Ἰακώβ; οὐ Σαμάρεια; καὶ
τίς ἡ ἁμαρτία οἴκου Ἰούδα; οὐχὶ Ἱερουσαλήμ;
Μιχ. 1,5 Ολα αυτά θα γίνουν εξ αιτίας της ασεβείας των
απογόνων του Ιακώβ, δια τας αμαρτίας του Ισραηλιτικού λαού. Ποία είναι η
ασέβεια των απογόνων του Ιακώβ; Δεν είναι η ειδωλολατρική Σαμάρεια; Ποία είναι
η αμαρτία του Ιουδαϊκού λαού; Δεν είναι η Ιερουσαλήμ;
Μιχ.
1,6 καὶ θήσομαι
Σαμάρειαν εἰς ὀπωροφυλάκιον ἀγροῦ καὶ εἰς
φυτείαν ἀμπελῶνος καὶ κατασπάσω εἰς χάος τοὺς
λίθους αὐτῆς καὶ τὰ θεμέλια αὐτῆς ἀποκαλύψω.
Μιχ. 1,6 Θα καταστήσω την Σαμάρειαν έρημον και
ερειπωμένην σαν άχρηστον πρόχειρον καλύβην αγρού, που εφυλάσσοντο αι οπώραι. Θα
μεταβάλω αυτήν εις αμπελώνας, θα ανασπάσω και θα ρίψω στο χάος τους λίθους των
οικιών της, θα ανασκάψω την πόλιν από τα θεμέλιά της.
Μιχ.
1,7 καὶ πάντα τὰ
γλυπτὰ αὐτῆς κατακόψουσι καὶ πάντα τὰ μισθώματα αὐτῆς
ἐμπρήσουσιν ἐν πυρί, καὶ πάντα τὰ εἴδωλα αὐτῆς
θήσομαι εἰς ἀφανισμόν· διότι ἐκ μισθωμάτων πορνείας
συνήγαγε καὶ ἐκ μισθωμάτων πορνείας συνέστρεψεν.
Μιχ. 1,7 Οι εχθροί της θα καταστρέψουν, οχι μόνον αυτήν,
αλλά θα κατακόψουν και θα εξαφανίσουν και όλα τα γλυπτά είδωλα της. Θα
παραδώσουν εις καταστρεπτικόν πυρ όλα τα αφιερώματα των ειδώλων. Και γενικώς
όλα τα είδωλά των εγώ θα τα εξαφανίσω από την χώραν των. Διότι αυτά έχουν
αποκτηθή και συγκεντρωθή από τον μισθόν της πορνείας, τα συνεκέντρωσεν η
Σαμάρεια δια χρημάτων της πνευματικής της πορνείας, της εκτροπής της από τον
Θεόν εις την ειδωλολατρείαν.
Μιχ.
1,8 ἕνεκεν τούτου
κόψεται καὶ θρηνήσει, πορεύσεται ἀνυπόδετος καὶ γυμνή,
ποιήσεται κοπετὸν ὡς δρακόντων καὶ πένθος ὡς θυγατέρων
σειρήνων·
Μιχ. 1,8 Δια την ασέβειάν της αυτήν θα τιμωρηθή, θα
αναλυθή εις κοπετούς και θρήνους, θα πορευθή ανυπόδητος και γυμνή προς την
αιχμαλωσίαν. Ο κοπετός και ο θρήνος της θα είναι ωσάν τα ουρλιάσματα των
θηρίων, και το πένθος της όπως είναι ο θρήνος των σειρήνων (κουκουβάγιας).
Μιχ.
1,9 ὅτι κατεκράτησεν ἡ
πληγὴ αὐτῆς, διότι ἦλθεν ἕως Ἰούδα καὶ
ἥψατο ἕως πύλης λαοῦ μου, ἕως Ἱερουσαλήμ.
Μιχ. 1,9 Διότι η πληγή της διαφθοράς και κακίας της έχει
πλέον κυριαρχήσει, έχει επεκταθή και ήλθε μέχρι του βασιλείου του Ιούδα. Ηγγισε
την πύλην του ιουδαϊκού μου λαού, έως εις την Ιερουσαλήμ.
Μιχ.
1,10 οἱ ἐν Γέθ, μὴ
μεγαλύνεσθε· οἱ ἐν Ἀκείμ, μὴ ἀνοικοδομεῖτε
ἐξ οἴκου κατὰ γέλωτα, γῆν καταπάσασθε κατὰ γέλωτα
ὑμῶν.
Μιχ. 1,10 Οι Φιλισταίοι, που κατοικείτε την Γέθ, μη
κομπάζετε και μη μεγαλοφέρνετε. Μη ανοικοδομήτε με χαράν και γέλια τα σπίτια
σας, αλλά αντί του γέλιου ρίψατε χώμα εις ένδειξιν πένθους επάνω εις τας
κεφαλάς σας.
Μιχ.
1,11 κατοικοῦσα καλῶς
τὰς πόλεις αὐτῆς, οὐκ ἐξῆλθε κατοικοῦσα
Σενναὰν κόψασθαι οἶκον ἐχόμενον αὐτῆς, λήψεται ἐξ
ὑμῶν πληγὴν ὀδύνης.
Μιχ. 1,11 Αι πόλεις όμως της Ιουδαίας, των οποίων οι
κάτοικοι ήσαν καλοί, δεν υπέφεραν όπως αι άλλαι. Οι κάτοικοι της Σενναάν,
αναίσθητοι στον ξένον πόνον, δεν εξήλθον να θρηνήσουν την καταστροφήν μιας
γειτονικής των πόλεως. Θα δεχθούν όμως οδυνηρά πλήγματα εκ μέρους των εχθρών
των.
Μιχ.
1,12 τίς ἤρξατο εἰς ἀγαθὰ
κατοικούσῃ ὀδύνας; ὅτι κατέβη κακὰ παρὰ Κυρίου ἐπὶ
πύλας Ἱερουσαλήμ,
Μιχ. 1,12 Ποίος ήρχισε τας συμφοράς και τας θλίψεις εναντίον
της Ιερουσαλήμ, η οποία ανεπαύετο εις τα αγαθά της; Ο Θεός. Διότι αυτός κατεβίβασε
και έρριψεν εναντίον των πυλών της Ιερουσαλήμ τας συμφοράς.
Μιχ.
1,13 ψόφος ἁρμάτων καὶ
ἱππευόντων. κατοικοῦσα Λαχίς, ἀρχηγὸς ἁμαρτίας αὐτή
ἐστι τῇ θυγατρὶ Σιών, ὅτι ἐν σοὶ εὑρέθησαν
ἀσέβειαι τοῦ Ἰσραήλ.
Μιχ. 1,13 Ηκούσθη τότε εκεί ο κρότος των πολεμικών αρμάτων
και του εχθρικού ιππικού. Ετιμωρήθησαν οι κάτοικοι της Λαχίς, που αυτή η πόλις
προεπορεύετο και το η πηγή της αμαρτίας δια την θυγατέρα Σιών. Διότι εις αυτήν
ευρέθησαν πολυάριθμοι και ανεπτυγμέναι αι ασέβειαι του ισραηλιτικού λαού.
Μιχ.
1,14 διὰ τοῦτο
δώσεις ἐξαποστελλομένους ἕως κληρονομίας Γὲθ οἴκους
ματαίους· εἰς κενὸν ἐγένοντο τοῖς βασιλεῦσι
τοῦ Ἰσραήλ,
Μιχ. 1,14 Δια τούτο, συ Κυριε, θα εξαποστείλης εχθρούς να
καταλάβουν την Γεθ και τους πολλούς ειδωλολατρικούς ναούς της. Καθόλου αυτοί δεν
εβοήθησαν τους βασιλείς του ισραηλιτικού λαού.
Μιχ.
1,15 ἕως τοὺς
κληρονόμους ἀγάγωσι, κατοικοῦσα Λαχὶς κληρονομία, ἕως Ὀδολλὰμ
ἥξει ἡ δόξα τῆς θυγατρὸς Ἰσραήλ.
Μιχ. 1,15 Ωδήγησαν τους εχθρούς να κατακτήσουν και
κληρονομήσουν την χώραν μέχρι και της Λαχίς, και έτσι η ένδοξος κληρονομία της
θυγατρός του Ισραηλ θα φθάση πανικόβλητος έως την Οδολλάμ.
Μιχ.
1,16 ξύρησαι καὶ κεῖραι
ἐπὶ τὰ τέκνα τὰ τρυφερά σου, ἐμπλάτυνον τὴν
χηρείαν σου ὡς ἀετός, ὅτι ᾐχμαλωτεύθησαν ἀπὸ
σοῦ.
Μιχ. 1,16 Εις ένδειξιν πένθους και κοπετού δια τας συμφοράς
σου ξύρισε και κούρεψε τας κεφαλάς των τρυφερών σου τέκνων. Απλωσε την χηρείαν
σου, όπως απλώνει ο αετός τας ασθενικάς πλέον πτέρυγάς του, διότι τα τέκνα σου
θα οδηγηθούν αιχμάλωτα μακράν από σέ.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου